Ringraziamo Corrado Ghetti che la sera della cena sociale ha recitato per noi questa poesia pensata e dedicata a sua figlia Valentina.
Lo ringraziamo anche per averle dato la forma scritta con cui la presentiamo oggi sul nostro blog. La lingua romagnola è difficile da scrivere, il poeta con la sua trascrizione non ha voluto cercare la precisione della grammatica quanto mantenere l'oralità e le sonorità della lingua natia.
Il romagnolo di Corrado è quello di Teodorano, suo paese di origine, che come lui tiene a precisare "è un ibrido fra il Meldolese e il Cesenate".
l'è
soltant quatar parol che ha putan met zo
tot
quant e cunteli tra la zent.
Valentina ven a que che uiè un quel che at voi cunte:
um pè
ir che ccira snina,
che
smurtiva una candlina e pu do, tre, quater, zenq,
ad
matena a stasen so che cci bela una ragaza;
vut che u sia ien che t'e,
ma cci
za una bersagliera granda cumè una zurbera,
cci za
granda cumè al tu zii,
cume
al tu noni e nanc ad piò,
lo (al
tu noni) cun i en a gliè in là,
l'impurtant
che an vega ad là;
parchè quel l'èuna stazion che uiè tropa cunfusion:
ros
cinis american, enzul, sent e cheruban,
ma ui
putreb l'es di giavlez e us putreb ste nanca pez.
Ma arturnama a me e te,
cum è
ba an ssarò un gran chè,
ma a
tò tolt tot qual che ut pè,
a tò
purte' a ca un gat che um fa quasi guintè mat,
at
tuleva nanc la scemia,
ma te
det che in s tla ca u basteva la tu ma.
Bast che aiepa quatar franc,
cmanda
pu che a ta cuntent,
la
sudisfazion piò bela unn'è aver di gran baioc,
l'è
un SURIS DLA MI BURDELA.
Nessun commento:
Posta un commento